|
|
______________
|
France-Allemagne,
|
|
15 juin 1982 |
Abitur ( accalauréat) au Gymnasium Herten |
|
Eté 1983 |
Cours d’espagnol à l’université de Salamanque |
|
1982-1988 |
Etudes d’histoire, de littérature et de sciences politiques à Münster, Paris et Constance |
|
19 mai 1988 |
Magister Artium en histoire, germanistique et romanistique |
|
été 1988 |
Stage au „Centro de estudios andinos Bartolomé de las Casas" à Cuzco, Pérou |
|
1988 - 1989 |
Assistante d’allemand à Châtellerault |
|
1989 - 1990 |
Chargée de mission au Ministère des Affaires Européennes à Paris |
|
1990 - 1991 |
Chargée de mission à la Société S.I.S.I. à Paris pour suivre le développement économique en Allemagne orientale |
|
1991 - 1992 |
Chargée de mission au Cabinet du Premier Ministre à Paris |
|
1992 - 1994 |
Préparation d’une thèse de doctorat |
|
janvier 1995 |
Soutenance de thèse à Constance „Facteurs politiques, sociaux et culturels de l’innovation : les cas comparés du TGV et de l’ICE" |
|
1/1995 - 1/1999 |
Membre du Cabinet d’Edith Cresson à la Commission Européenne chargée des relations avec le Parlement Européen et de la Jeunesse |
|
depuis 1999 |
Secrétaire Générale de l’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse |
bilatéralisme, mobilité, jumelage, chute du mur de Berlin, systèmes éducatifs, le problème des langues, deux langues étrangères obligatoires, l'anglais, couple franco-allemand
Télécharger le texte au format .rtf
Babette Nieder signale d'abord la chance qu'elle a eu dans sa jeunesse de connaître par ses voyages et ses études l'Europe et la France et que sa préoccupation essentielle est de contribuer à donner à l'Europe les moyens de se développer et d'exister dans le monde.
Il faut souligner la spécificité de la situation actuelle : les fondateurs ont su transgresser leurs réticences personnelles avec comme motivation principale : "plus jamais ça". Actuellement sont au pouvoir les fils des fondateurs. La prochaine génération ne saura plus ce qu'était, ce qu'a été la guerre. Donc, l'éducation est pour eux un passage obligé, c'est-à-dire les livres d'une part, le vécu et les rencontres d'autre part. Ce qui conduit à encourager la mobilité en Europe et à faciliter la compréhension mutuelle de nos cultures respectives
Importance du bilatéralisme
Cette compréhension mutuelle qu'il faut fortement encourager passe par une forte dose de bilatéralisme, ce qui est la mission première de l'OFAJ.
Le bilatéralisme apporte une dimension particulière : la dimension humaine.
A cet égard, il faut constater que le nombre de jumelages franco-allemands entre communes (supérieur à 2000, faible par rapport au nombre total de communes, notamment en France) est aussi important que tous les autres jumelages existants, et les appariements entre écoles, de l'ordre de 3000, dépassent en nombre tous les appariements existants en Europe.
La chute du mur de Berlin n'aurait pas pu se passer comme elle s'est passée sans une profonde sympathie entre les peuples à la base (à la différence de certaines préventions qui se sont manifestées chez certains politiques et diplomates). On a vraiment assisté à la victoire du modèle européen, ce qui a permis que la chute du mur ne soit pas perçue comme une menace.
Construire ensemble
Que faut-il comme communauté mutuelle pour construire quelque chose de positif ensemble?
L'éducation est la première priorité.
Le système créé au 19e siècle a eu comme finalité de former des citoyens et de donner l'accès à la culture à tous dans le cadre des nationalismes.
Ce système est aujourd'hui totalement dépassé. La formation des enseignants est nationale, voire régionale, comme en Allemagne.
La difficulté pour les professeurs d'être valorisée vient de là. Pas besoin pour être formé, à la différence de beaucoup de professions, d'aller à l'étranger. A moins de changer cela rapidement, ça sera encore plus difficile à 25 ou 30 pays après l'élargissement.
La chance pour changer les choses, c'est la relation entre la France et l'Allemagne.
Les systèmes français et allemands sont à la fois très différents et très proches.
La France privilégie une approche théorique afin de faciliter l'égalité des chances.
L'approche allemande est plus pragmatique, considérant que pour assurer l'égalité des chances, il faut traiter différemment les situations différentes.
En ce qui concerne l'enseignement des langues :
| Il y a nécessité de réformer l'éducation en Allemagne qui est basée sur les humanités, le grec, le latin. | |
| En France, par le même souci d'égalité théorique, on a une prépondérance des mathématiques, alors que les langues sont plus déterminées par la famille |
D’où un handicap pour la France dont l’enseignement pratique est basé sur une égalité de savoirs plutôt que sur un apprentissage de comportements sociaux.
Handicap également pour l'Allemagne qui a négligé les sciences (d'où un déficit d'ingénieurs particulièrement fâcheux pour un Etat industriel).
On peut donc penser à marier les deux systèmes pour construire.
Le système français exerce une forte influence sur l'Europe du Sud. Le système allemand est une référence pour l'Est de l'Europe.
La culture
Pour se comprendre l'un l'autre, ne doit-on pas se référer à un tiers (l'anglais bien sûr,)?
On peut prendre l'exemple du projet "Voltaire", consistant à accueillir des élèves allemands dans des lycées français une partie de l'année et des élèves français dans des lycées allemands de la même manière. Ce projet de l'OFAJ a d'abord été rejeté par les administrations françaises. Il y a eu 20 élèves la première année, mais 250 l'année suivante, et l'on avoisine actuellement le millier. Résultat : les Allemands sont devenus bons en mathématiques, les Français bons en anglais.
Cette expérience est riche d'enseignement et pourrait être appliquée à l'enseignement de l'histoire (mieux que ne pourrait le faire une commission d'experts, cette méthode n'ayant pas donné jusqu'à présent de résultat concluant).
Il existe une demande chez les jeunes. Cette approche qui respecte les différences et les prend comme des atouts est possible.
Le discours politique ambiant est différent.
Si l'on accède à la culture américaine par l'ordinateur, pourquoi faire un effort en direction de nos propres cultures?
Difficile de souscrire à un tel réductionnisme.
Une curiosité qui a valeur d'exemple : comme vous le savez, l'Allemagne n'a pas eu de colonie. Pourtant, l'île où l'enseignement de l'allemand est le plus développé est l'île de la Réunion. C'est l'histoire d'un professeur d'allemand qui a réussi à faire comprendre que l'allemand est un accès à tout un volet de la culture européenne. Aujourd'hui apprendre l'allemand, c'est se donner un accès à l'Europe. C'est une clé d'accès à une autre culture, très différente de la culture anglo-saxonne. D’autant que la langue anglaise, telle qu’elle est pratiquée aujourd’hui entre locuteurs dont ce n’est pas la langue maternelle, offre
plutôt une culture minimale pour pouvoir communiquer de manière pratique. Mais la généralisation de l'anglais comme unique vecteur de la communication entre les cultures comporte un risque considérable d'appauvrissement culturel.Il faut considérer qu'entre un locuteur utilisant sa langue maternelle et un locuteur la pratiquant comme langue étrangère, la déperdition de signification est de l'ordre de 25 %. La communication entre deux personnes utilisant une langue étrangère pour communiquer l'une avec l'autre devient de 50 %. L'appauvrissement du message est considérable et interdit quasiment tout échange culturel. Autrement dit, pour pouvoir communiquer à un certain niveau de culture, un Français et un Allemand doivent communiquer en Français ou en Allemand.
L'Europe doit offrir au monde autre chose qu'une juxtaposition de pays ne communicant les uns avec les autres que par un vecteur purement utilitaire constituant une sorte de minimum culturel.
Si nous devions faire une proposition efficace pour développer l'enseignement des langues en Europe, il serait urgent d'imposer l'anglais comme seconde langue obligatoire, d'imposer en tout état de cause l'enseignement obligatoire de deux langues étrangères, si on veut assurer l’avenir du français en France, de l’allemand en Allemagne, de l’italien en Italie etc.
Il faut développer les programmes d'échanges d'instituteurs. Il faut agir aussi sur les contenus. Il faut pouvoir de plus intégrer une dimension européenne dans toutes les cultures des pays européens et dans les programmes d'instruction civique. Cet automne se tiendra une université franco-allemande organisée par l’OFAJ avec l’aide de l’éducation nationale et du CIEP sur la pédagogie de l'échange et sur une appréhension commune de la culture contemporaine.
Aspect économique
Au plan professionnel, il faut souligner que l'intensité des échanges économiques franco-allemands est extrêmement importante.
Volet institutionnel
Enfin pour aborder le volet institutionnel, il est clair qu'il existe une vision française des institutions européennes et une vision allemande qui diffèrent assez largement, qui diffèrent assez largement, puisque chacun prend son système national comme grille de lecture, mais il faut apprendre l'un de l'autre pour avancer.
Le couple franco-allemand et l'élargissement
Une dernière question qui se pose est de savoir si le couple franco-allemand a encore un sens avec l'élargissement. La France et l'Allemagne sont souvent suspectées par les petits états de vouloir diriger l'Europe. Mais, quand la France et l'Allemagne ne se sont pas mises d'accord préalablement à un sommet européen, il en résulte une grande confusion (cf. sommet de Nice). En réalité, le couple franco-allemand apparaît encore plus nécessaire.
L'Europe est un projet politique. Il est intéressant de constater que face à une situation mondiale très perturbée, la France et l'Allemagne tendent à développer une sensibilité commune.
Avancer ne va pas tout seul. Nos politiques sont trop accaparés par les échéances politiques à court terme. Il est donc très important que la société civile, les jeunes, s'emparent du projet européen.
bilatéralisme, mobilité, jumelage, chute du mur de Berlin, systèmes éducatifs, le problème des langues, deux langues étrangères obligatoires, l'anglais, couple franco-allemand
Envoyez un courrier électronique à
asediadm@neuf.fr pour toute question ou remarque concernant ce site Web.
|